Бесплатные материалы для изучения испанского языка от Casadele

Por/para в испанском языке: правила употребления

Сегодня мы поговорим об одной из самых неоднозначных тем испанской грамматики - употреблении por и para. Из нашего опыта преподавания испанского мы знаем, что ученики часто сталкиваются с трудностями выбора - por или para, - потому что их значения похожи, иногда даже пересекаются, и это становится источником множества ошибок.

К сожалению, простого списка русских предлогов, которые соответствуют por и para в испанском, будет недостаточно. Каждый случай нужно рассматривать отдельно и всегда учитывать смысл того, о чем идет речь.

Предлагаем в этой статье разобраться, в каких случаях ставить предлог por, а в каких - para.

Начнем с предлога por.

1.Использование предлога por для обозначения части дня

То есть por la mañana - это утро, время до 12 часов дня. Por la tarde - днем и вечером, примерно с 12 дня и до 21 вечера. А то, что позже - por la noche. Не нужно путать с более крупным делением суток de día/ de noche, то есть днём/ночью. Также исключением является de madrugada - на рассвете, и когда мы указываем время, например, son las 9 de la mañana - 9 утра.

Перейдем к примерам:

Yo prefiero ducharme por la mañana. - Предпочитаю душ утром.

Me gustó hacer deporte por la noche. - Мне нравится заниматься спортом поздно вечером.

2.Использования предлога por как обозначение причины или мотива (из-за):

Ana ser engordó por no hacer deporte. - Анна растолстела, потому что не занималась спортом. Здесь «por no hacer deporte» является причиной (исп. causa)

Me despierto muy temprano por mi gato. - Я очень рано встаю из-за моего кота.

Antonio trabajo mucho por su familia. - Антонио много работает ради своей семьи. Здесь «por su familia» - мотив, ради которого совершается действие.

3.Предлог por указывает на средство, с помощью которого что-то делается:

Te envié la foto por Whats App. - Я тебе отправил фотографию по Whats App.

Mi amigo que vive en España me envió unos libros por correo. - Мой друг, который живет в Испании, отправил мне несколько книг по почте.

4.Предлог por используется, чтобы указать примерное место и промежуточную точку движения:

Vamos a vemos por el centro. - Давай увидимся где-нибудь в центре. Здесь указано примерное место.

Si quieres ir a la playa, tienes que pasar por el parque. - Если хочешь идти на пляж, ты должен пройти через парк.

5.Предлог por указывает на часть чего-то или конкретное место

Le golpearon por la cara. - Его ударили по лицу.

6.Предлог por используется для прояснения значения какого-то термина

Yo no entiendo qué mi jefe entiende por “trabajar bien”. - Я не понимаю, что мой шеф понимает под «работать хорошо».

7.Предлог por указывает на цену чего-либо.

Las mandarinas se venden por 50 céntimos. - Мандарины продаются по 50 центов.

Pagué 10 mil euros por este coche. - Заплатил 10 тысяч евро за этот автомобиль.

8.Предлог por указывает на замену одного на другое.

Necesito cambiar mi móvil viejo por un nuevo. - Мне нужно заменить мой старый телефон на новый.

Quiero cambiar mis euros por libras esterlinas. - Я хочу поменять мои евро на фунты стерлингов.

9.Предлог por обозначает пропорциональное количество

Лучше всего это будет понятно из примера:

Somos 5 y tenemos 100 euros. Entonces nos tocamos 20 euros por persona. - Нас пятеро и у нас 100 евро. Это значит, что приходится по 20 евро на человека.
  • Предлог porе указывает на незаконченное действие или незавершенный процесс

Например:

Me quedan dos libros por leer. - Мне осталось прочитать две книги.

Todavía hay mucho trabajo por hacer. - Ещё осталось сделать много работы.

Теперь разберем использование предлога para.

Перевод его на русский язык зависит от конструкции:

Para + существительное = значение “для”.

Para los amigos - Для друзей.

Para + инфинитив = значение “чтобы”

Para aprender - Чтобы научиться.

  • Используется для обозначения цели

Например:

Estudio español para vivir en España. - Учу испанский, чтобы жить в Испании.

Javi ahorra dinero para viajar a Grecia. - Хави экономит деньги, чтобы поехать в Грецию.

  • Для обозначения конечной точки движения

Например:

El tren sale para Barcelona. - Поезд отправляется в Барселону.

¿Adónde vais? - Куда вы идете?

Vamos para la playa. - Мы идем на пляж.

  • Для указания на окончание какого-то срока

Tenemos que preparar la publicación para el lunes. - Мы должны подготовить публикацию к понедельнику.

Seguro que habré terminado la reforma para Navidad. - Уверен, что смогу закончить ремонт к Рождеству.

  • Чтобы выразить мнение

Para ti, aprender idiomas es una pérdida de tiempo. Y para mí, es necesario para cada persona. - Для тебя изучение языков - это потеря времени. С моей точки зрения, это необходимо каждому.

Para mi mujer, la mejor película de la historia es “El Cuaderno”. - Для моей жены лучший фильм в истории - это «Дневник памяти».

  • Чтобы обозначить контраст или сравнение

Juan leen muy bien para sus tres años. - Хуан читает очень хорошо для своих трёх лет.

Eugenio tiene muy buen aspecto para sus 80 años. - Эухенио выглядит очень хорошо для своих 80 лет.

Спасибо, что уделили время и разобрали правила вместе с нами! До встречи!
Casadele
Грамматика Бесплатные уроки испанского