Lurdes se despierta a las 7.30 y un poco más tarde despierta a su hijo.
Лурдес просыпается в 7.30 и чуть позже будит своего сына.
Также возвратная частица может быть показателем взаимонаправленности действия. Что это значит? Давайте разберемся на примере:
Elena y yo nos queremos mucho = Elena me quiere/Yo también quiero a Elena.
Мы с Еленой очень любим друг друга = Елена любит меня/Я тоже люблю Елену.
Из примера мы видим, что возвратная частица в значении взаимонаправленного действия всегда используется только во множественном числе: nos mandamos mensajes - мы отправляем друг другу сообщения; os llamáis a menudo - вы часто звоните друг другу; se dicen cosas bonitas - они говорят друг другу красивые слова.
Кроме того, возвратная частица используется в случае, когда субъект действия является одновременно его объектом:
Carlos se mira en el espejo antes de salir de casa.
Карлос смотрится в зеркало перед тем, как выйти из дома.
Из примера следует, что Карлос, являясь субъектом действия, одновременно является и его объектом, поскольку смотрит в зеркало он на себя.
При этом в испанском языке есть множество глаголов, которые меняют свое значение в зависимости от использования/неиспользования возвратной частицы. Давайте рассмотрим некоторые из них:
Acordar ≠ acordarse de
Acordar - договариваться о чем-то, приходить к соглашению
Tenemos que acordar la hora de la cita. - Нам нужно договориться о времени встречи.
Acordarse de - помнить о чем-либо, вспоминать
No me acuerdo de esta foto, ¿cuándo la hiciste? - Я не помню этой фотографии. Когда ты ее сделал?
Despedir ≠ despedirse
Despedir - уволить
Te van a despedir si no acabas el proyecto a tiempo. - Тебя уволят, если ты не закончишь проект вовремя.
Despedirse de - прощаться
En dos horas tengo que coger el avión, así que me despido de vosotros. - Через два часа у меня самолет, так что я прощаюсь с вами.
Parecer ≠ parecerse
Parecer - казаться
Ángeles parece simpática y abierta. - Анхелес кажется милой и открытой.
Parecerse a - быть похожим на
¿A quién te pareces? - На кого ты похож?
Quedar ≠ quedarse
Quedar - встречаться
Este fin de semana voy a quedar con mis amigos. - На этих выходных я встречаюсь с друзьями.
Quedarse - оставаться
Me voy a quedar en casa porque no me encuentro bien. - Я останусь дома, поскольку я себя нехорошо чувствую.